Jump to content

KDE Localization/vi: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
Phunh (talk | contribs)
Outline
 
Phunh (talk | contribs)
Quy trình làm việc: update translation of "glossary"
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Construction}}
Đây là trang nhà mới của dự án biên dịch KDE tiếng Việt. Trang này và các trang con sẽ cung cấp thông tin về quy trình dịch phần mềm KDE, tập trung vào việc dịch sang tiếng Việt.


The following pages deal with the translation of KDE programs, especially the translation into German. Frequently used abbreviations in this context are “i18n” for “internationalization” and “l10n” for “localization”.
Không chỉ nhằm giúp người mới tham gia nhanh chóng làm quen với công việc, các trang này còn hướng đến việc bổ sung hiểu biết về các công cụ và quy cách biên dịch mới cho những thành viên cũ, và là nơi lưu trữ kinh nghiệm dịch thuật phần mềm của các thành viên.


These pages are intended to provide information to those interested who want to study this topic in more detail and who intend to actively participate in the translation of KDE into German. However, they are also intended to be an orientation aid for those who have already been active and want to be up to date. Anyone with additional questions or suggestions can contact the German translators mailing list or the coordinators directly.
Xin hoan nghênh tất cả các câu hỏi, các đề xuất, và các đóng góp.


The KDE French translation project offers you the following activities:
== Các thông tin cơ bản ==
French translation of KDE applications. You can consult the status of translations, the dictionary of common phrases and contact: Vincent Pinon;
* Tiến độ chung: Không dịch KDE4 nữa. Hiện đang dịch ''phần mềm'' của KF5 và ''các trang web'' (độ ưu tiên thấp hơn). Chưa dịch ''các tài liệu''.
French translation of KDE documentation. You can consult the status of translations, the dictionary of common phrases and contact: Simon Depiets;
* Liên lạc:
French version of the official KDE website. fr.kde.org
** Danh sách thư: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi<br>Kênh liên lạc chính, dùng cho các thảo luận chung, hoặc có thể liên quan đến công việc chung và các thành viên khác;
** Người điều phối: [[Special:myLanguage/User:Phunh | Nguyễn Hùng Phú]]<br>(Sẵn sàng) trả lời các câu hỏi về việc dịch và đội dịch. Có quyền ghi vào <small>kho</small> (<small>repository</small>) của KDE;
** Chat: Có thể dùng cho các trao đổi, thảo luận ngắn. Nhưng là trong tương lai khi cần thiết. Hiện tại chưa có.


If you are already ready to start translating applications and documentation, you can reserve untranslated files in the reservations section. Otherwise, contact the discussion list or one of the coordinators (Vincent Pinon, Simon Depiets or Frédéric Sheedy). They will be happy to answer your questions.
== Hướng dẫn quy cách dịch ==
[[KDE_Localization/vi/styleguide|Chi tiết]]


Several hundred people (developers, translators, graphic designers ...) already participate in the KDE project, we encourage all new contributions. The KDE project offers you an unforgettable adventure!
== Quy trình làm việc ==
Quy trình dịch chung:
# Người dịch lấy [[KDE_Localization/vi/components#Tệp_PO|tệp POT hoặc PO]] về. Nên sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#SVN|SVN]] để giữ cho nội dung được cập nhật;
# Người dịch sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#Lokalize|Lokalize]] để dịch;
# Người dịch [[KDE_Localization/vi/checking|kiểm tra lại bản dịch]]: Cú pháp PO, các đối số, các <small>nút tăng tốc</small> (<small>accelerator</small>), cú pháp XML, và ngữ cảnh;
# Người dịch gửi bản dịch và [[KDE Localization/vi/components#glossary|<small>bảng ngữ</small>]] (<small>glossary</small>) đã cập nhật cho người điều phối, hai bên trao đổi để có bản dịch và <small>bảng ngữ</small> tốt nhất;
# Người điều phối <small>chuyển giao</small> (<small>commit</small>) bản dịch và <small>bảng ngữ</small> vào <small>kho</small> SVN của KDE.


All contributions will be welcomed.
[[KDE_Localization/vi/procedures|Chi tiết]]
----


 
== Các trang con của {{FULLPAGENAME}} ==
== Liên lạc ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
 
== Quy trình dịch ==
 
=== Các cách kiểm tra lời dịch trong ngữ cảnh ===
 
== Hướng dẫn quy cách tiếng Việt ==
 
== Cho điều phối viên ==

Latest revision as of 07:52, 14 July 2021

Đây là trang nhà mới của dự án biên dịch KDE tiếng Việt. Trang này và các trang con sẽ cung cấp thông tin về quy trình dịch phần mềm KDE, tập trung vào việc dịch sang tiếng Việt.

Không chỉ nhằm giúp người mới tham gia nhanh chóng làm quen với công việc, các trang này còn hướng đến việc bổ sung hiểu biết về các công cụ và quy cách biên dịch mới cho những thành viên cũ, và là nơi lưu trữ kinh nghiệm dịch thuật phần mềm của các thành viên.

Xin hoan nghênh tất cả các câu hỏi, các đề xuất, và các đóng góp.

Các thông tin cơ bản

  • Tiến độ chung: Không dịch KDE4 nữa. Hiện đang dịch phần mềm của KF5 và các trang web (độ ưu tiên thấp hơn). Chưa dịch các tài liệu.
  • Liên lạc:
    • Danh sách thư: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi
      Kênh liên lạc chính, dùng cho các thảo luận chung, hoặc có thể liên quan đến công việc chung và các thành viên khác;
    • Người điều phối: Nguyễn Hùng Phú
      (Sẵn sàng) trả lời các câu hỏi về việc dịch và đội dịch. Có quyền ghi vào kho (repository) của KDE;
    • Chat: Có thể dùng cho các trao đổi, thảo luận ngắn. Nhưng là trong tương lai khi cần thiết. Hiện tại chưa có.

Hướng dẫn quy cách dịch

Chi tiết

Quy trình làm việc

Quy trình dịch chung:

  1. Người dịch lấy tệp POT hoặc PO về. Nên sử dụng SVN để giữ cho nội dung được cập nhật;
  2. Người dịch sử dụng Lokalize để dịch;
  3. Người dịch kiểm tra lại bản dịch: Cú pháp PO, các đối số, các nút tăng tốc (accelerator), cú pháp XML, và ngữ cảnh;
  4. Người dịch gửi bản dịch và bảng ngữ (glossary) đã cập nhật cho người điều phối, hai bên trao đổi để có bản dịch và bảng ngữ tốt nhất;
  5. Người điều phối chuyển giao (commit) bản dịch và bảng ngữ vào kho SVN của KDE.

Chi tiết


Các trang con của KDE Localization/vi