RU/Перевод зависимостей KDE
< RU
Некоторые сообщения и строки, появляющиеся в приложениях KDE на русском языке, происходят из пакетов, не относящихся к KDE:
Пакет | В каких программах видны переводы | Где переводят пакет |
---|---|---|
Qt | Большинство программ на Qt/KDE Frameworks | Статистика переводов Qt: http://l10n-files.qt.io/l10n-files/ . Инструкции по переводу: https://wiki.qt.io/Qt_Localization |
gnupg | Окно настройки Kleopatra | Взять тут, исправить, отправить в рассылку. |
sane-backends (подписи к элементам управления сканером) | Skanlite; диалоговые окна сканирования | Взять тут, послать сюда |
shared-mime-info (названия типов файлов) | Dolphin; виджет «Просмотр папки» | Transifex |
xkeyboard-config (дополнительные параметры работы клавиатуры) | Настройка раскладки, последняя вкладка, коды стран для раскладок | Translation Project |
pulseaudio (аудиосервер) | Параметры аудио в «Параметрах системы»; KMix | Посмотреть глоссарий. Сделать форк и merge request на gitlab (пример). Перед переводом можно обновить файл .po в репозитории:
./bootstrap.sh --without-caps && \ ./autogen.sh && cd po && make update-po |
SDDM | Стандартный диспетчер входа в систему (в KDE4 был KDM). | Сделать fork и pull request к https://github.com/sddm/sddm, отредактировав файл data/translations/ru.ts с помощью Qt Linguist. Пример такого pull request: https://github.com/sddm/sddm/pull/386 |
NetworkManager | Некоторые строки (например, сообщение об ошибке "Scanning not allowed immediately following previous scan") появляются в уведомлениях KDE Plasma 5.3 при использовании виджета NetworkManager. | Взять тут. Отправить новый файл .po в багзиллу GNOME в раздел Translations. Пример. |
CUPS | Некоторые строки в print-manager, например "Paused". | https://github.com/apple/cups |