KDE Localization/de/LokalizeEinrichten: Difference between revisions
(Anleitung für Lokalize >= 24.08.1 (Fotos müssen noch aktualisiert werden)) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
* die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden | * die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden | ||
=== Notwendige Version === | |||
'''Lokalize >= 24.08.1''' (''Hilfe -> Über Lokalize'') sollte verwendet werden, da hier einige Anpassungen enthalten sind, die bei der Arbeit mit [https://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit PO Summit] behilflich sind: | |||
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/85 richtiger Zeilenumbruch (ab 24.02)] | |||
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/148 keine unnötigen Leerzeilen am Dateiende (24.08.1)] | |||
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/152 utf-8 -> UTF-8 (ab 24.08.1)] | |||
== Lokalize einrichten == | == Lokalize einrichten == | ||
=== Startbildschirm === | |||
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster. | Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster. | ||
[[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]] | [[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]] | ||
Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus. | === Ordner auswählen === | ||
Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus. ''Alternativ können auch andere Ordner ausgewählt werden (z. B. der darüberliegende, damit in der Projektübersicht alles angezeigt wird).'' | |||
[[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]] | [[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]] | ||
=== Projekt einrichten === | |||
==== Zielsprache ==== | |||
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. | Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. | ||
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden. | Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden. | ||
Line 21: | Line 28: | ||
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]] | [[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]] | ||
==== Zeilenumbruch ==== | |||
Der '''Zeilenumbruch muss auf ''-1''''' gestellt sein, da sonst keine lesbaren Diffs erstellt werden können (''ab Lokalize 24.02''). | |||
==== Pfade ==== | |||
Alle Pfade sollten leer bleiben, da PO Summit das erledigt. |
Latest revision as of 21:41, 10 October 2024
Voraussetzungen
- die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden
Notwendige Version
Lokalize >= 24.08.1 (Hilfe -> Über Lokalize) sollte verwendet werden, da hier einige Anpassungen enthalten sind, die bei der Arbeit mit PO Summit behilflich sind:
- richtiger Zeilenumbruch (ab 24.02)
- keine unnötigen Leerzeilen am Dateiende (24.08.1)
- utf-8 -> UTF-8 (ab 24.08.1)
Lokalize einrichten
Startbildschirm
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
Ordner auswählen
Hier wählst du Software übersetzen und wählst einen der Ordner messages oder docmessages aus. Alternativ können auch andere Ordner ausgewählt werden (z. B. der darüberliegende, damit in der Projektübersicht alles angezeigt wird).
Projekt einrichten
Zielsprache
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.
Zeilenumbruch
Der Zeilenumbruch muss auf -1 gestellt sein, da sonst keine lesbaren Diffs erstellt werden können (ab Lokalize 24.02).
Pfade
Alle Pfade sollten leer bleiben, da PO Summit das erledigt.