KDE Localization/gl: Difference between revisions
Appearance
No edit summary |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 19: | Line 19: | ||
| bundle (''noun'') | | bundle (''noun'') | ||
| fardo | | fardo | ||
| | |||
|- | |||
| checksum | |||
| suma de comprobación | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 37: | Line 41: | ||
| inválido | | inválido | ||
|- | |- | ||
| | | job | ||
| | | traballo | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 44: | Line 48: | ||
| paquete | | paquete | ||
| | | | ||
|- | |||
| pause (''verb'') | |||
| pór en pausa | |||
| pausar | |||
|- | |- | ||
| pin (''verb'') | | pin (''verb'') | ||
| fixar | | fixar | ||
| | |||
|- | |||
| pinch (''noun'') | |||
| belisco | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 59: | Line 71: | ||
| swipe (''verb'') | | swipe (''verb'') | ||
| pasar | | pasar | ||
| | |||
|- | |||
| task | |||
| tarefa | |||
| | | | ||
|- | |- |
Latest revision as of 12:00, 29 July 2017
Terminology
The following language authorities, in the specified priority order, are used when choosing terminology:
- Real Academia Galega (RAG)
- Proxecto Trasno
- KDE Galician localization team agreements.
Source | Recommended Translation | Discouraged Translations |
---|---|---|
bundle (noun) | fardo | |
checksum | suma de comprobación | |
feedback (information) | información | |
feedback (opinion) | opinión | |
hint (noun) | pista | |
invalid | non válido | inválido |
job | traballo | |
package (noun) | paquete | |
pause (verb) | pór en pausa | pausar |
pin (verb) | fixar | |
pinch (noun) | belisco | |
pinch (verb) | beliscar | |
scale (verb) | cambiar de escala | escalar |
swipe (verb) | pasar | |
task | tarefa | |
timestamp (noun) | marca de tempo | |
tip (noun) | consello | |
touchpad | área táctil |